How to CLONE a poetry?
https://www.altalang.com/beyond-words/can-poetry-be-translated/
While translating a poetry, it is the duty of the translator to preserve and keep intact all the various and unique characteristics of poetry, so that a poetic "CLONE" is developed that does 100% justice to the work of its original creator. (Please do check the real essence of the poetry in Hindi and compare it with the translation in English, pl. also compare the rhyme, the rhythm and the relevance to get the real flavour of Dr. Harivanshrai's "MADHUSHALA").
While translating a poetry, it is the duty of the translator to preserve and keep intact all the various and unique characteristics of poetry, so that a poetic "CLONE" is developed that does 100% justice to the work of its original creator. (Please do check the real essence of the poetry in Hindi and compare it with the translation in English, pl. also compare the rhyme, the rhythm and the relevance to get the real flavour of Dr. Harivanshrai's "MADHUSHALA").
[ 6 ]
Towards
the tavern from their home,
Walk
the drinker one and all,
Which
path is suited best for me?
Confused
remains the innocent pal,
Each one tells a
different path,
But I tell you the
perfect one,
On
just one path you tread alone,
You’ll
find for sure the BAR HALL.
[ 7 ]
Much
life, alas! I had to waste,
In
taking the path for a stroll,
But
the ones who showed the path,
‘It’s
still too far’ said one and all,
No courage remains
to move ahead,
Nor there the valour to
beat retreat,
I
am perplexed, see there it stands,
Quite
far, afar the BAR HALL.
Comments
Post a Comment